The Hebrew Guide to Emojis

1 min read
Picture of aviad
aviad
The Hebrew Guide to Emojis

1. סחתין ????

Transliteration: sahkh-ten

Meaning: good job, more power to you (slang)

2. נשיקה ????

Transliteration: neh-shee-kah

Meaning: kiss

3. חיבוק

Transliteration: khee-book

Meaning: hug

4. אש ????

Transliteration: esh

Meaning: fire, awesome (slang)

5. קקי / חרא ????

Transliteration: khar-rah / kah-kee

Meaning: shit (slang) / poop

6. לב שבור ????

Transliteration: lev shah-voor

Meaning: broken heart

7. לחיים ????

Transliteration: leh-khai-eem

Meaning: cheers (“to life”)

8. בול ????

Transliteration: bool

Meaning: exactly (slang)

9. גבר גבר ????

Transliteration: geh-ver geh-ver

Meaning: manly man

10. איזה באסה ????

Transliteration: ey-zeh bah-sah
Meaning: what a bummer

11. בסדר גמור ????

Transliteration: beh-seh-der gah-moor

Meaning: alright, fine, A-okay

12. יאללה ביי ????

Transliteration: yah-lah bye

Meaning: goodbye (slang)

13. מעצבן ????

Transliteration: meh-ahtz-ben

Meaning: annoying

14. מעניין ????

Transliteration: meh-ahn-yen

Meaning: interesting

15. סתם ????

Transliteration: stahm

Meaning: just kidding (slang)

16. איזה פאדיחה ????

Transliteration: ey-zeh fah-dee-khah

Meaning: what an embarrassment / how embarrassing

17. סגור ????

Transliteration: suh-goor

Meaning: for sure (slang)

18. הלוואי ????

Transliteration: hah-lah-vai

Meaning: I wish

Get a FREE practice and find your Hebrew level!
Want more Hebrew content?
Subscribe to our newsletter and stay in the loop!

You’ve got options

Learn Hebrew online from anywhere in the world with live classes taught by our local teachers!

Learn Hebrew Online

Join us IRL at our Tel Aviv campus with intimate class sizes and our amazing community of locals.

Learn Hebrew in Person
Skip to main content

Keep in touch!

Join our Newsletter and get your Hebrew going

Sign up to stay in the loop with tips, tricks, and more for learning Hebrew!

Hebrew Nugget:

The Hebrew Guide to Emojis

The past year has been an emotional rollercoaster – moving from the shock, pain, and sadness of unimaginable events to the moments of hope we felt with each hostage coming home, each family reunited, and every soldier returning safely. Alongside this, we’ve found countless reasons to be grateful – for the incredible outpouring of support from civilians, and for the things we still hold dear, like our families, our partners, and our community. But these feelings are always mixed with the ache and despair that everyone in Israel still carries, even now.
I’d say the best way to describe how everyone around me is feeling is רגשות מעורבים (reh-gah-shoht meh-oh-rah-veem), which means “mixed emotions.” רגש (reh-gehsh) means “an emotion” in singular, but in plural, רגשות, it might sound feminine with the “OHT” ending. But here’s the catch: this doesn’t change the gender of the noun or the adjective that follows, which still matches the singular form. So, it’s מעורבים and not מעורבות. It’s just one of those quirks of Hebrew that’s tricky to explain.