Hebrew Nugget

|
1 min read

You probably know the Hebrew word בית (bah-yeet), which means “house.” A house refers to the physical place you live in, but what word would you use in Hebrew when you want to talk about your home? The place you’re emotionally connected to, where you know how to find the light switches even in the dark, or where the WiFi connects automatically? 😉

Unfortunately, we don’t have an exact word for “home” in Hebrew (definitely something to nag the Hebrew Academy about!). However, we do have the term הביתה (hah-bahy-tah), which literally means “to the house,” but we use it when we want to say “I’m going home.”: אני הולך הביתה (ah-nee hoh-lehch hah-bahy-tah) for the masculine form, and אני הולכת הביתה (ah-nee hoh-leh-cheht hah-bahy-tah) for the feminine form.

About the Author

Discover More

Skip to main content

Hebrew Nugget:

בית VS. הביתה

The past year has been an emotional rollercoaster – moving from the shock, pain, and sadness of unimaginable events to the moments of hope we felt with each hostage coming home, each family reunited, and every soldier returning safely. Alongside this, we’ve found countless reasons to be grateful – for the incredible outpouring of support from civilians, and for the things we still hold dear, like our families, our partners, and our community. But these feelings are always mixed with the ache and despair that everyone in Israel still carries, even now.
I’d say the best way to describe how everyone around me is feeling is רגשות מעורבים (reh-gah-shoht meh-oh-rah-veem), which means “mixed emotions.” רגש (reh-gehsh) means “an emotion” in singular, but in plural, רגשות, it might sound feminine with the “OHT” ending. But here’s the catch: this doesn’t change the gender of the noun or the adjective that follows, which still matches the singular form. So, it’s מעורבים and not מעורבות. It’s just one of those quirks of Hebrew that’s tricky to explain.