Hebrew Nugget

Noa Lara Meir
|
1 min read

One of the classic confusions in Hebrew is how we refer to a boyfriend or girlfriend. You might already know that it’s חבר (chah-ver) for a guy and חברה (chah-veh-rah) for a girl—but here’s the tricky part: these words also just mean… friend!

So how do you know if someone who says “הלכתי לסרט עם החברה שלי” means they went to the movies with a friend or with their special someone?

The answer, my friends, isn’t just blowing in the wind—it’s hidden in the magical “ה” הידיעה (the definite article ha-). If someone says החבר שלי (ha-chaver sheli) or החברה שלי (ha-chavera sheli), you can safely assume they’re talking about their partner, not just a friend.

Little letters, big impact! 😉

About the Author

Noa Lara Meir is a Poet, content writer, and ex-circus artist. A Hebrew teacher at Citizen Café, she loves East Coast autumns, Leonard Cohen’s music, and all things sushi.

Noa Lara Meir

Discover More

Skip to main content

Hebrew Nugget:

Love or Friendship? Hebrew’s Hidden Clue

The past year has been an emotional rollercoaster – moving from the shock, pain, and sadness of unimaginable events to the moments of hope we felt with each hostage coming home, each family reunited, and every soldier returning safely. Alongside this, we’ve found countless reasons to be grateful – for the incredible outpouring of support from civilians, and for the things we still hold dear, like our families, our partners, and our community. But these feelings are always mixed with the ache and despair that everyone in Israel still carries, even now.
I’d say the best way to describe how everyone around me is feeling is רגשות מעורבים (reh-gah-shoht meh-oh-rah-veem), which means “mixed emotions.” רגש (reh-gehsh) means “an emotion” in singular, but in plural, רגשות, it might sound feminine with the “OHT” ending. But here’s the catch: this doesn’t change the gender of the noun or the adjective that follows, which still matches the singular form. So, it’s מעורבים and not מעורבות. It’s just one of those quirks of Hebrew that’s tricky to explain.