Tamar Pross Albert Escola Tel Aviv Unplugged

Tel Aviv

From Catalonia to Israel: The Many Languages of Home

with Albert Escola

0:00
0:00

In this episode we’re hosting Albert Escola, a Spanish architect who followed his heart and moved across the sea, and is now proud to call Israel his home.

Albert shares his journey of cultural integration in the vibrant Israeli society, and explores the significance of personal connections, the challenges of language, and the unique linguistic environment within his own household – raising his child in three languages. Albert also reflects on his experiences as a high-profile individual in Israel and the country’s progress in LGBTQIA+ rights and representation. Through his personal stories, he uncovers the complexities and joys of adapting to life in Israel and embracing diversity.

Albert Escola Tel Aviv Unplugged

Albert Escola

Spanish architect and interior designer, who moved to Israel after falling in love with Israeli TV host Assi Azar. For the past ten years, Albert has immersed himself into Israeli culture, learning the language at Citizen Café, meeting Israelis, and discovering the country.

Tamar Pross

Israeli-Australian entrepreneur, cross-cultural expert and founder of Citizen Café Tel Aviv. Sought-after speaker and coach, offering strategies for success in diverse cultures and language learning.

Skip to main content

Hebrew Nugget:

From Catalonia to Israel: The Many Languages of Home

Tamar Pross Albert Escola Tel Aviv Unplugged

The past year has been an emotional rollercoaster – moving from the shock, pain, and sadness of unimaginable events to the moments of hope we felt with each hostage coming home, each family reunited, and every soldier returning safely. Alongside this, we’ve found countless reasons to be grateful – for the incredible outpouring of support from civilians, and for the things we still hold dear, like our families, our partners, and our community. But these feelings are always mixed with the ache and despair that everyone in Israel still carries, even now.
I’d say the best way to describe how everyone around me is feeling is רגשות מעורבים (reh-gah-shoht meh-oh-rah-veem), which means “mixed emotions.” רגש (reh-gehsh) means “an emotion” in singular, but in plural, רגשות, it might sound feminine with the “OHT” ending. But here’s the catch: this doesn’t change the gender of the noun or the adjective that follows, which still matches the singular form. So, it’s מעורבים and not מעורבות. It’s just one of those quirks of Hebrew that’s tricky to explain.

One moment!

!רֶגַע

(reh-gah)

Not sure yet?

Leave your contact, and we’ll call you back.